![]() |
TÉMOIGNAGES
INSOLITES dans les ARCHIVES |
||
Dambach-la-Ville / Elsenheim,/ Haguenau / Lauterbourg / Soultz-sous-Forêts / Stotzheim
| Commune
et/ou paroisse |
Cote(s)
AD |
Date
et type d'événement |
Image
du document (cliquez sur la vignette pour l'agrandir) |
Transcription
du document |
Dambach-la-Ville |
BMS vue 1 / 166 |
06/1636 tremblement de terre |
||
Dambach-la-Ville |
BMS vue 1 / 166 |
19/09/1640 foudre ? |
Anno 1640 arsit fulmine (...) * Voir note plus bas à l'année 1709. NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
Stotzheim |
BMS vue 85 / 105 |
02/12/1680 comète |
(...)
2. Decembris. Traduction latin > français Le 2 décembre. à cette époque, on observe une comète,
avec * Transcription du latin très partielle et imparfaite (voir note plus bas à l'année 1709). La traduction est issue de "De Valva à Valff". NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
Stotzheim |
BMS vue 31 / 105 |
12/1680 froid comète |
Traduction allemand > français Cette année, nous subissons une pénible et sombre période glaciale durant tout le mois. Notre église, suite à deux attaques guerrières, est en ruine. À cause de la pauvreté des habitants, certaines fenêtres n'ont pu être remplacées. Les trous des vitraux ont dû être obstrués avec des planches parce que l'église s'était remplie de neige. Le froid est si intense que les cinq moulins du village sont à l'arrêt et maintenant, nous subissons une pénurie de farine. En plus, les voyages sont très dangereux. Les loups ont déjà déchiré de nombreux poulains ! Une comète est visible dans le ciel avec une queue d'une incroyable longueur. Ce que cela présage, seul l'avenir nous le dira. J'ai même dû, une fois, par besoin et des conséquences du mauvais temps, baptiser chez moi, à la maison ! Il était impossible d'atteindre l'église à cause des grandes quantités de neige, de glace et de vent. J'ai aussi dû renoncer à la sainte huile. * Pas de transcription pour ce texte car l'écriture en langue allemande ne nous le permet pas (voir note ci-dessous). La traduction est issue de "De Valva à Valff". NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
Stotzheim |
BMS vue 38 / 105 |
04/1684 froid |
Traduction allemand > français Un froid glacial s’est installé en cette année 1684 de sorte que plus d’une centaine de cochons et d’autres bêtes ont péri gelés. Même des personnes sont mortes de froid et ont été découvertes congelées. Le Rhin était complètement gelé et couvert de glace. On pouvait le traverser à pied et même en charrettes. Le lac du Bodensee près de Constance était aussi gelé, ce qui, de mémoire d’homme, n’était jamais arrivé de la sorte. À Pâques, le 2 avril, il restait encore de la neige et de la glace. Plusieurs personnes ont même vu un ours se promener cette année dans le ban de notre commune au lieu-dit Kopff. * Pas de transcription pour ce texte car l'écriture en langue allemande ne nous le permet pas (voir note ci-dessous). La traduction est issue d'un article des "Dernières nouvelles d'Alsace". NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
| Elsenheim |
M vue 133 / 135 foio 265 |
06/01/1709 froid |
(relevé Geneadom) |
Généralement, et à quelques exceptions près, dans cette région les registres protestants sont rédigés en allemand et les actes catholiques en latin. Parfois les deux langues alternent sur un même registre. N'étant pas latiniste ni germaniste émérite ces textes ne sont pas intégralement transcrits et traduits par nos soins. Ici pourtant la date "Anno 1709 primus die regum mane circa horam 3" (Année 1709 premier jour des Rois vers 3 heures du matin) et les expressions que l'on retrouve comme "frigus horrendum" ou "vento penetrabili" (terriblement froid / vent pénétrant) suffisent à le classer dans la catégorie des calamités naturelles du terrible hiver 1709. NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
Soultz-sous-Forêts |
S vue 60 / 85 acte N° 9 |
25/08/1719 orage foudre |
Généralement, et à quelques exceptions près, dans cette région les registres protestants sont rédigés en allemand et les actes catholiques en latin. Parfois les deux langues alternent sur un même registre. N'étant pas latiniste ni germaniste émérite ces textes ne sont ni transcrits ni traduits par nos soins. Ici pourtant la date correspond à un événement notoire de la paroisse : le terrible orage du 25 août 1719 où la foudre mit le feu à l'église. De plus l'absence de spécification dans la marge ainsi que la longueur du texte prouvent qu'il s'agit d'une note et non d'un acte de décès. Ces indices nous confortent dans l'idée qu'il s'agit bien de la note décrivant le fameux orage et ses conséquences. NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
Lauterbourg |
BMS vue 159 / 164
|
11/05/1737 tremblement de terre 12 et 13/05/1737 répliques |
Anno 1737 dei undecima Maÿ horâ tertiâ
erat terre Traduction latin > français (début) Tremblement de terre En l'an 1737, le onze mai, à la troisième
heure, il y eut un * Voir note ci-dessus. Mais un document du service éducatif des archives départementales du Bas-Rhin donnant une transcription et une traduction pour ce document nous le portons à votre connaissance. NDLR — — — — — — — — — — — — — — — — — — |
|
Haguenau |
Archives de la Société royale de médecine* SRM folio verso (extrait) |
14/01/1792 froid
16/01/1792 pluie |
Pendant la premiere
quinzaine de ce mois, il faisoit un froid constant, lequel est devenu
très * Les archives de la Société Royale de Médecine contiennent de nombreux documents météorologiques; nous n'en présenterons ici qu'un seul par secteur géographique afin de ne pas être simplement redondant avec leur fonds. Pour consulter les autres archives météorologiques nous vous invitons à vous rendre sur le site http://meteo.academie-medecine.fr/. NDLR — — — |
|
|
9 documents ou événements collectés Mots-clés : comète, froid, foudre, orage, pluie, répliques, tremblement de terre |
||||